traducción

Panel de editores, Jornadas Internacionales de Traducción Comparada

Panel de editores, Jornadas Internacionales de Traducción Comparada

Durante las Jornadas Internacionales de Traducción Comparada, pude presenciar un panel de editores integrado por Fernando Fagnani (Edhasa), Julieta Obedman (Alfaguara) y Matías Reck (Milena Caserola) en el que se plantearon cuestiones que nos hubiese llevado horas y horas agotar: ¿Cuáles son las políticas adoptadas por las editoriales respecto del español «del cono sur»? ¿Por qué adaptar traducciones según las regiones hispanohablantes y hasta qué punto? ¿Por qué consideramos a veces que usar el voceo en una traducción destinada al mercado argentino puede «no funcionar»?, ¿Quiénes son los que traducen (en términos de género y geopolítica del lenguaje)?